quinta-feira, 17 de dezembro de 2009

Aconchego | Nest

Na nossa sala. Hoje.
In our living room. Today.

Maravilhoso | Wonderful

Eu tenho reclamado muito do frio mais do que nos meus primeiros dois anos (provavelmente por estar mais tempo em casa, de onde tenho trabalhado). Mas hoje peguei a estrada e fui à biblioteca da universidade como antigamente. Ainda cedo, quase nada vi pela escuridão. Mas a volta...ah! A volta!

I have been complaining of the cold weather much more often than in my first two years (probably because of spending more time home, where I have been working). But today I hit the road and went to the library of the university early in the morning like in the old times. I barely saw anything due to the darkness. But on the way back...Ah! The way back...

Universidade de Tampere, 13:00
(o sol não passa dessa altura nessa época)

Tampere University, 1 pm
(the sun doesn't rise any higher at this time of the year)


Peguei uma carona com meu professor de Tampere pra Lahti. Eram umas duas da tarde. Vocês tinham que ver. O céu azul pálido e um laranja rosado em tons pastéis perto do chão de onde o sol tímido brilhava. As árvores brancas e cinzas forravam o horizonte enquanto a fumaça imóvel saía das chaminés. Os campos e lagos se confundiam na brancura.

I got a ride with my professor from Tampere to Lahti. It was about two in the afternoon. You shouldve seen it. The pale blue sky with rosy orange pastel tones shining close to the ground from where the shy sun shone. The white and gray trees covered the horizon while the still smoke came out of chimneys. The fields and lakes were the same in their whiteness.



A preocupação com a greve da British Airways (que acabou de ser julgada ilegal), a incerteza sobre fundos para o doutorado, a ansiedade de ver a família depois de um ano e meio...tudo isso se perdeu no ar gélido que saía da minha boca enquanto eu suspirava em silêncio e sorrindo por estar ali, no meio da mais linda paisagem que eu já vi na vida.

The concern about the British Airways strike (which has just been overruled), the uncertainty about the funds for the doctorate, the anxiousness before seeing my family after one and a half years... all that was distilled in the cold air that came out of my mouth while I sighed in silence and smiled for being there, in the middle of the most beautiful landscape I have ever seen.


Pode ser gelado. Mas ninguém há de negar a beleza desse lugar.
I may be freezing, but no one can deny the beauty of this place.

As fotos sem texto foram tiradas do carro.
Elas não condizem com a beleza ao vivo, mas dá pra ter uma idéia.
The photos with no text were taken from the car.
They are not true to the real beauty, but give an idea of them.

O que você diria? | What would you say?

Todo mundo sente na pele.
Mas sempre rola uma reação quando se vê.
Uns dizem: "Meu Deus!"
outros dizem "Nossa"
outros dizem "Tô fu fu..."
alguns até dizem "Que legal!!!!"

E você, o que diria?

Everybody feels it on their skin.
But there is always a different reaction when seeing it.

Some say: "My God!"

Others say: "Wow!"

Others say: "I'm screwed..."

And some even say: "Cool!"


And you? What would you say?


Kangasala, 7:20 am, 17/12/2009

quarta-feira, 16 de dezembro de 2009

Musicoterapia | Music-therapy

Ficar dentro de casa o tempo todo é o pior aspecto do inverno.
É impressionante como eu me sinto melhor ao respirar um ar puro.
(E acredite, é muito bom respirar uma brisa de freezer).
Por isso, a melhor forma pra sobreviver neste inverno é encará-lo.
E uma coisa simples faz da sua batalha diária um prazer:

Staying inside your house all the time is the worst aspect of the winter.
It is impressive how I feel better when I breath pure air.
(And believe: it is delicious to breathe the
freezer's breeze).
Then, the best way to survive the winter in Finland is facing it.

And one simple thing turns your daily battle into pleasure:



terça-feira, 15 de dezembro de 2009

Quentinho | Warm and Cozy

Menos um monte no termômetro, mas vivemos.
Sabe como?
Minus a lot on the thermometer, but we live.
You know how?

Velas e anjo na nossa mesa. 15|12|2009
Candles and angel on our table. 15|12|2009

Carona do Papai Noel | Santa's Ride

Se a greve da British Airways confirmar (nosso vôo é dia 29), será que ainda dá tempo de eu mandar uma carta pro Joulupukki e pedir uma carona pro Brasil no seu serviço de entrega? Estava pensando em algo do tipo: "Po, bom velhinho, eu sou da terra! Praticamente de casa, po... Quebra essa aí, amigo". Se ele não quiser, eu engrosso. "Olha aqui, ou nos leva ou eu te denuncio por exploração de trabalho dos elfos!" Será que cola?

If they confirm the strike on British Airways (our flight is on the 29th), I wonder if it is still possible to send a letter to Joulupukki and ask for a ride to Brazil in its delivery service. I was thinking of saying something like: "C'mon, Santa! I am from the land, man... C'mon, amigo!" If he refuses, I will push it harder. "Look, either you take us or I will denounce you to the police for elf exploitation!" Will it work?

Cada figura! | Weird people

Cada figura na minha academia aqui em Lahti, viu?
Um seca a bunda com secador de cabelo.
Outro malha segurando um galão de dois litros.
Outro parece que vive em esquizofrenia carnavalesca:
Com o fone, vire e mexe dança na frente do espelho.
Ixi! Esse último sou eu... :)

There are some weird people at the gym here in Lahti, you know?
One dries his butt with the hair dryer.
Another works out with a 2-liter gallon under the arm.
Another seems to be in a esquizofrenic carnival:
With the headphones, sometimes he dances in front of the mirror.
Oops! The last one is me... :)

Depressão de Inverno | Seasonal Depression

Tontura? Arrãm.
Problemas pra dormir? Arrãm.
Tristeza? hm...mais ou menos. Arrãm, vai.
Fome de doce e carboidratos? Arrãããm...
Drowsiness? Yep.

Sleeping troubles? Yep.

Sadness? Hm...more or less. Ok, yep.

Craving for carbohydrates and sweets? Yeeeep...

É isso que muitos sentem aqui nas férias do sol.
Se chama "depressão sazonal".
Pra se sentir melhor?
Luz, de acordo com os médicos.
Mas no meu caso, ar fresco e academia têm ajudado.
E no seu? Compartilhe.

This is what many people here feel while the sun is on vacations.
It is called
Seasonal Affective Disorder (SAD).
To feel better?
Light, according to the doctors.
In my case, fresh air and the gym have been helping.

And in your case? Share.


segunda-feira, 14 de dezembro de 2009

Desafio Linguístico | Language Challenge

Para muitos, a língua finlandesa por si só é um trava-línguas.
Para provar o contrário, resolvi me desafiar.
Contarei até mil mais rápido do que rico ficar na cadeia no Brasil.
For many people the finnish language is in itself a tongue twister.
To prove contrarily, I will challenge myself.
I will count to 1.000 faster than rich people stay in jail in Brazil.

1,2,3 e já! 1,2,3 go!

Três estudantes de medicina ricos são presos.
Eles bateram em um preto pobre.
A polícia afirma que houve crime racial.
Three rich medicine students are arrested.
They beat a poor black man up.

Police confirms the case as racial crime.
1) Yksi, 2) kaksi, 3) kolme, 4) viisi, 6)kuusi ...
Juiz diz que não houve racismo e libera os estudantes.
Judge says there was no racism and let the students go free.

Já?! Po, nem deixaram eu chegar a 10!
Quero a forra! Só que dessa vez vou escolher outro caso.
Already!? Damn, I couldn't even get to 10!
I want a second chance! But this time I'll choose another case.

1,2,3 e já! 1,2,3 go!

Mulher preta, pobre e grávida é presa.
Ela roubou uma lata de leite ninho.
Black poor pregnant woman is arrested.
She stole a can of powder milk.


1) Yksi, 2) kaksi, 3) kolme, 4) viisi, 6)kuusi ...
70) seitsemänkymmentä ...
89) kahdeksankymmentäyhdeksän...
999) yhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän...
1000) TUHAT!

Po, acho que dá pra ir à 1 milhão, hein?
I guess I can keep going to 1 million, huh?

Provérbio | Proverb

Provérbio primavera/verão:
Spring/summer proverb:

"A grama é mais verde no quintal do vizinho"
"The grass is greener at the neighbors' yard"


Provérbio outono/inverno:
Autumn/winter proverb:

"A fumaça é mais frequente na chaminé do vizinho"
"The smoke is + frequent in the neighbors' chimney"